KüfA + Info @ B-Lage 28.05. // Leben im Lager / vie au foyer / life in the camp

*English below* *Francais en bas*

Zweite Chance diese Woche sich darüber zu informieren, was das Leben im Lager eigentlich bedeutet!

Donnerstag 28.05.2015 @ B-Lage (Mareschstr. 1, Neukölln)
Ab 20 Uhr: Lecka KüfA mit Erdnußsoße, Bohnen, Reis und Teigbällchen.
Ab 21 Uhr: Aktivisten von Corasol erzählen, was das Leben im „Heim“ bedeutet.

„Flüchtlingsunterkunft“, „Heim“, „Lager“: Egal wie man das nennt, die Realität ist die Gleiche: Stress, Einsamkeit, überfüllte Sammelunterkünfte ohne Privatsphäre, Dauerüberwachung der Security und regelmäßige Besuche der Polizei…

Aktivisten von Corasol erzählen von ihren Erfahrungen und erklären, was das Leben im „Heim“ bedeutet.
Gleichzeitig stellen sie Intitiativen, wie Solizimmer oder Flüchtlinge willkommen vor, die Alternativen anbieten.
Wie immer laden wir zur Diskussion ein. Kommt mit euren Ideen und Fragen!

Infos: http://corasol.blogsport.de/

*************************************

Thursday 28/05/2015 @ B-Lage (Mareschstr. 1, Neukölln)
8pm: Good food with peanut sauce, rice and dought balls.
9pm: Corasol activists will present what the life in the camps implies.

Second chance this week to get informed on what life in camps actually implies.

„Flüchtlingsunterkunft“, „Heim“, „Lager“: No matter what you call it, the reality is the same: stress, isolation, crammed accomodation without
privacy, permanent surveillance by the security and frequent visits from police…

Corasol activists will present their experiences and explain what life in the camp implies.
At the same time they will present initatives like Solizimmer or Flüchtlinge willkommen which offer alternatives.
As always we invite you to discuss with us. Come with your ideas and questions!

Infos: http://corasol.blogsport.de/

***************************************************************

Jeudi 28/05/2015 @ B-Lage (Mareschstr. 1, Neukölln)
20 heures: bonne cuisine avec sauce aux arachides, riz, beignets.
21 heures: Des activistes de Corasol vont presenter ce que la vie au foyer représente.

La deuxieme possibilité cette semaine de s’informer ce que la vie au foyer actuellement signifie.

„Flüchtlingsunterkunft“, „Heim“, „Lager“. Peu importe le nom qu‘on leur donne, la réalité est la même: stress, solitude, foyers remplis de gens
et sans aucun espace privé, contrôle permanent par l‘équipe de sécurité et visites régulières de la police…

Des activistes de Corasol vont vous faire part de leur expérience, vous raconter ce que la vie dans ces „foyers“ représente.
Par la suite, ils présenteront des initiatives, comme Solizimmer ou Flüchtlinge willkommen, qui proposent des alternatives.
Comme d‘habitude, nous vous invitons à participer à la discussion avec vos idées et vos questions.

Infos: http://corasol.blogsport.de/

28.4.2015 Corasol Küfa @ Friedel54

*English below ** Francais en bas

Aufenthaltsgesetzverschärfung stoppen!!!
Infoveranstaltung mit Rechtsanwalt ab 20Uhr (pünktlich!)!

Die Aktionswoche gegen die Aufenthaltsgesetzverschärfung ist vorbei aber das Gesetz noch nicht verabschiedet! Es ist wichtig, weiter dagegen zu demonstrieren. Das geht am Besten, wenn bekannt ist, was drin steht. Also kommt zu unserer Info-VA am 28.4. ab 20 Uhr (pünktlich) in der Friedelstr. 54.
Bringt Fragen, Kommentare und Aktionsideen mit.

Dazu gibts wie immer lecka KüfA!

********************************************

KüfA and InfoEvent on the tightening of the asylum law!

Tuesday 28/04/2015 @ Friedelstr. 54
8pm: Infos about the law, the camapgne „Stop the passage of the new unjust asylum law!“ and upcoming actions.

Enjoy the good food with peanut sauce, beans, rice and dought balls.

The action week against the tightenig of the asylum laws is over but the law is still on its way! It’s important to keep on demonstrating against it. That works best if you know what it is about! Join our information evening the 28th of April 8pm at Friedelstr. 54.
Bring your questions, comments and ideas for actions!

******************************************

Cuisine contre le racisme et des informations sur le durcissement des lois sur le droit de séjour!

Mardi 28/04/2015 @ Friedelstr. 54.
20 heures: Information sur le loi et des actions contre ca.

Bonne cuisine avec sauce d‘arrachide, des haricots, riz, beignets.

26.3.2015 Corasol Küfa @ B-Lage

francais en bas – for english pls scroll down

+++ Please forward +++ +++ Bitte weiterleiten +++ +++Transmettez svp +++

*English below ** Francais en bas

KüfA und Infoveranstaltung zur Verschärfung des Aufenhaltsgesetzes!

Zweite Chance in dieser Woche, sich über die anstehende Aufenthaltsgesetzverschärfung und geplante Gegenaktionen zu informieren.

Donnerstag 26.03.2015 @ B-Lage (Mareschstr. 1, Neukölln).
Ab 20 Uhr: Lecka KüfA mit Erdnußsoße, Bohnen, Reis und Teigbällchen.
Ab 21 Uhr: Infos zum Gesetz, zur Kampagne „Entrechtung stoppen – Asylgesetz kippen“ und anstehenden Aktionen.

Aktivist_innen des Antirassistischen Netzwerkes Sachsen-Anhalts werden das Gesetz und die Kampagne „Entrechtung stoppen – Asylgesetz kippen“ vorstellen. Dazu gibts Infos zu anstehenden Gegenaktionen im April!

Am 24.4.2015 wird im Bundestag über das Gesetz zur „Neubestimmung des Bleiberechts und der Aufenthaltsbeendigung“ abgestimmt.
Für viele Aktivist_innen ist es schwer nachzuvollziehen, was sich konkret hinter diesem Gesetz verbirgt. Deshalb wollen wir einige Fragen versuchen zu klären:
Was versteckt sich hinter dem Gesetz? Welche Konsequenzen wird dieses Gesetz für Geduldete haben? Für Menschen, die von der Dublin-Regelung betroffen sind?
Für Leute, die zukünftig Asyl in Deutschland suchen? Wie ist das mit zunehmenden Inhaftierungen, Arbeitsverbot, Einreise- und Aufenthaltsverbot?
Ist das Gesetz noch zu stoppen? Welche Aktionen sind geplant? Wie kann ich ich einbringen?

*************************************
KüfA and InfoEvent on the tightening of the asylum law!

Tuesday 26/03/2015 @ B-Lage (Mareschstr. 1, Neukölln)
8pm: Good food with peanut sauce, beans, rice and dought balls.
9pm: Infos about the law, the camapgne „Stop the passage of the new unjust asylum law!“ and upcoming actions.

Activists of the Antiracist Network Sachsen-Anhalt will present the law and the campain „Stop the passage of the new unjust asylum law!“. Further more there’ll be infos on the upcoming actions in April!

On the 24th of April 2015 the German parliament will vote on the draft of the awkwardly titled law: “for the
redefinition of the right of residence and the termination of residence”. For many activists it’s difficult to fully understand the content of the law. That’s why we will try to clarify some of the questions:
What is hidden behind the law? Which consequences does it have for „tolerated“ people? For people affected by the Dublin-legislation?
For future asylum seekers in Germany? What about increasing imprisonment, working ban, re-entrance- and residence ban?
Can the law still be stopped? What actions are planned?How can I contribute?

***************************************************************

Cuisine contre le racisme et des informations sur le durcissement des lois sur le droit de séjour!

Mardi 26/03/2015 @ Friedelstr. 54.
20 heures: bonne cuisine avec sauce d‘arrachide, des haricots, riz, beignets.
21 heures: Information sur le loi et des actions contre ca.

Des activists d’une groupe antiracist de Sachsen-Anhalt vont presenter le loi, le campagne „Stoppez l’introduction de la nouvelle loi d’asile injuste!“
et des acitivistes des actions contre ca en avril!

Corasol Küfa @ Friedel54

for english pls scroll down

Solange es Ungerechtigkeiten gibt, kämpfen wir weiter!

Liebe Geflüchtete, Nicht-Geflüchtete, Aktivist*innen und Mitstreiter*innen,
Es war ein langer Kampf gegen die Gutscheine in Oberhavel. Jetzt, auch dank eurer Unterstützung, sind die Gutscheine abgeschafft. Aber unser Kampf geht weiter. Wie ihr wisst, sind die Ungerechtigkeiten gegenüber Geflüchteten in Deutschland zahlreich. Mit der Kraft unserer Erfahrung treten wir in einen neuen Kampf für die Verbesserung des Zugangs zur medizinischen Versorgung. Das aktuelle System der medizinischen Versorgung für Geflüchtete ist erbärmlich und schockierend. Lasst uns zusammen für eine Gesundheitsversorgung für alle kämpfen!

Für mehr Informationen über unseren Kampf gegen die Gutscheine laden wir euch ein, zu unserer Küfa, Dienstag 24. Februar in der Friedel (Friedelstr. 54), ab 20:00, in der Nähe der U-Bahn Hermannplatz in Neukölln (in den Räumen der Akazie e.V)

**************************

As long as there is injustice, we will keep on fighting!

Dear refugees, non-refugees, activists and supporters,
We led a long fight against the vouchers in Hennigsdorf. Today, also thanks to your support, the vouchers are abolished. But our fight is not over. As you know, there are a lot of injustices which refugees in Germany have to face. Strengthened by our past experience, we are moving on to another fight for the improvement of health-assistance. The current medical assistance for refugees is humiliating and shocking. Together let’s fight for a health system open for everyone!

For more information about our fight against vouchers, we invite you to our solidarity kitchen on Tuesday 24th February at Friedel, Friedelstr. 54 from 8:00 PM, close to the U-Bahn Hermannplatz in Neukölln (in the association’s rooms Akazie e.V)

Abschlussaktionen Gutscheinsystem // dernière action concernant les Gutschein // Final action concerning Voucher system

— Deutsch siehe unten —- English below —

Invitation pour notre dernière action concernant le système des Gutschein à Hennigsdorf

20.2.2015 17h Spécial dernier achat antiraciste au Penny Markt (Berliner Str. 77a in 16761 Hennigsdorf).

24.2.2015 20h KüfA avec une rétrospective de nos actions concernant le système des Gutschein à Friedelstr. 54, Berlin-Neukölln

Depuis plus de 20 ans les réfugié-e-s à Hennigsdorf reçoivent en lieu et place d’argent liquide des Gutscheins. Le mois de février a vu l’abolition de ce système discriminatoire qui limitait la liberté des personnes demandeuses d’asile vivant à choisir, où, quand et comment dépenser son social (Asylbewerber_inleistung). Nous tenons ce succès de l’investissement que vous toutes et tous avez fourni durant des années. A Hennigsdorf, beaucoup de personnes ont montré leur solidarité à cet effet, à travers des démonstrations, des mouvements de boycott et des achats antiracistes organisés par Corasol et URI. Nous tenons à vous remercier pour vos multiples déplacements à Hennigsdorf malgré les intempéries liées au climat et malgré les irrégularités des moyens de transport. Votre solidarité a toujours su réconforter les demandeur-ses d’asile et créer une grande pression sur les autorités politiques.

Aussi nous vous invitons le vendredi 20 février 2015 au tout dernier spécial achat antiraciste à Hennigsdorf. Cet achat sera particulier dans la mesure où nous discuterons avec les réfugié-e-s de Hennigsdorf et collecterons leur sentiment, ainsi qu’avec les ami-e-s qui ont par le passé donné de leur énergie pour lutter contre ce système. Enfin, nous terminerons par une KüfA à Friedel le 24 février 2015. Toutefois, nous gardons à l’esprit que le combat est loin d’être terminé, les réfugié-e-s connaissent encore des problèmes liés à leur statut. Corasol ne baisse pas les bras et continue la lutte pour l’amélioration des conditions de vie des réfugié-e-s. C’est pourquoi, nous vous invitons tous et toutes à vous joindre à notre combat.

—-

Einladung zu Abschlussaktionen Gutscheinsystem Hennigsdorf

20.2.2015 17 Uhr Besonderer Abschluss-Antira-Einkauf mit Kundgebung vor dem Penny Markt (Berliner Str. 77a in 16761 Hennigsdorf).

24.2.2015 20 Uhr KüfA mit Aktionsrückblick zum Gutscheinsystem und Sekt in der Friedelstr. 54, Berlin-Neukölln

Seit über 20 Jahren bekommen in Henningsdorf geflüchtete Personen Gutscheine anstelle von Bargeld. Im Februar wurde dieses diskriminierende System abgeschafft, das die Freiheit, wie, wann und wo Menschen ihre Asylbewerber_innenleistungen ausgeben möchten, einschränkte. Dieser Erfolg konnte nur mithilfe eures Engagements erreicht werden. In Henningsdorf zeigten viele Menschen ihre Solidarität diesbezüglich mit der Teilnahme an Demos, Boycotts und an den von Corasol und URI organisierten Antira-Einkäufen. Wir bedanken uns bei euch für eure zahlreichen Fahrten trotz schlechtem Wetter und dem oft unzuverlässigen öffentlichen Verkehr. Eure Solidarität hat den Asylbewerber_innen Kraft gegeben und dazu beigetragen, Druck auf die politische Ebene auszuüben.

Nun laden wir euch ein letztes Mal zu einem besonderen Antira-Einkauf ein, am Freitag den 20. Februar 2015 in Henningsdorf. Besonders die Bewohner_innen des Lagers sind eingeladen, mitzudiskutieren und ihre Eindrücke zu schildern. Daneben freuen wir uns auch über all die Freund_innen, die sich die letzten Jahre an unsere Seite gestellt haben und uns unterstützt haben. Zum Abschluss wird es eine KüfA in der Friedel am 24. Februar geben.
Es ist uns jedoch klar, dass der Kampf noch nicht zu Ende ist. Geflüchtete Personen sehen sich immer noch aufgrund ihres Status mit großen Problemen konfrontiert. Corasol gibt nicht auf und setzt den Kampf für eine Verbesserung der Lebensbedingungen von Geflüchteten fort. Deshalb laden wir euch ein, euch weiterhin einzumischen und mitzukämpfen.

———————

Invitation for Final Actions concerning the Voucher system for refugees in Hennigsdorf

20th February 2015 5pm Special Final Antiracist Shopping with demonstration in front of the Penny Market (Berliner Str. 77a in 16761 Hennigsdorf).

24. February 2015 8pm Solidarity Kitchen with a review on the actions concerning the voucher system in Hennigsdorf at Friedelstr. 54, Berlin-Neukölln.

Since more than 20 years refugees in Henningsdorf get vouchers instead of money. In February this discriminating system, which restricts the freedom of refugees to spend their money the way they want, has been abolished. This success is also due to your support. A lot of people showed solidarity with the refugees in Hennigsdorf by taking part in demos, boycotts or AntiRa-shopping organized by Corasol and URI. We thank you for your numerous trips to Henningsdorf despite bad weather and irregular public transport. Your solidarity encouraged the refugees and put pressure on the politics.

We invite you a last time to join us for an AntiRa-shopping tour in Henningsdorf on Friday the 20th of February. Especially refugees are encouraged to join us, as well as all of our friends, who supported us during these years of struggle. To bring the struggle against the vouchers to a close, we invite all of you to our KüfA on the 24th of February at the Friedel.
However, it is clear to us that the fight isn’t over, refugees still are facing a lot of problems due to their status. Corasol will not give up the fight for better living conditions for refugees. Therefore we invite all of you to join us in this fight.

Corasol Küfa @ Friedel54

francais en bas – for english pls scroll down –

Corasol lädt ein zur Küfa!

27/01/2015 @ Friedelstr. 54 (Neukölln)

Dazu gibt es Informationen zu Boko Haram.

Mit Erdnußsoße, Reis und Teigbällchen.

Spenden sind willkommen, kein Muss.

**************************************************************

Corasol cooks for you!

Besides that will be information on Boko Haram.

27/01/2015, 8pm @ Friedelstr. 54 (Neukölln)

We‘ll cook peanut sauce, rice and dought balls.

We‘re happy about donations.

***************************************************************

Cuisine contre le racisme à 20h á Friedelstr. 54.

27/01/2014, 20h @ Friedelstr. 54 (Neukölln)

Avec des information sur Boko Haram.

Nous, corasol voulons vous inviter pour notre cuisine: sauce d‘arrachide, riz, beignets.

Nous vous remercions pour des dons pour le repas.

23.11. Corasol Küfa @ Friedel

francais en bas – for english pls scroll down –

Corasol lädt ein zur Küfa!

23/12/2014, 20h @ Friedelstr. 54

Mit Erdnußsoße, Reis und Teigbällchen.

Es ist Politpause… also keine Informationen, Vorträge und Filme. Einfach lecka Essen und gute Mucke von DJ Alexy Zazar!

Spenden sind willkommen, kein Muss. Jeden 4. Dienstag im Monat.

*******************************

Corasol cooks for you!

12/23/2014, 8pm @ Friedelstr.54

We‘ll do peanut sauce, rice and dought balls.

It’s holidays… so no information, presentation, film. Just good food and music with DJ Alexy Zazar!

We‘re happy for donations. Every 4th Tuesday in a month.

****************************************************************************

Cuisine contre le racisme à 20h á Friedelstr. 54.

23/12/2014, 20h @ Friedelstr.54

Nous, corasol voulons vous inviter pour notre cuisine: sauce d‘arrachide, riz, beignets.

Nous vous remercions pour des dons pour le repas. Chaque 4. mardi dans le mois.

27.11. Küfa + Infos Burkina Faso @B-Lage

*francais ci-dessous* for english, scroll down*

27.11. 20 h B-Lage Mareschstr.1 Berlin-Neukölln

Neben Kuefa, Kicker & Co gibt es BRANDAKTUELLE INFOS zum AUFSTAND in Burkina Faso, mit Live-Schaltung zu Aktivist_innen in Ouagadougou, die am Aufstand mitgewirkt haben. Was ist zwischen dem 28.Oktober und dem 1. November in Burkina Faso passiert? Wie bewerten in verschieden Gruppen organisierte Menschen die Lage jetzt nach Militaerputsch und Machtuebergabe? Wie sah das Leben unter dem Regime Comparoé aus und welche Entwicklungen sind jetzt moeglich?
Diese und alle eure Fragen koennen wir an die Aktivist_innen in Ouagadougou und an Marius Ouedraogo und Rasmata Sawadogo, Burkiner_innen im Exil, stellen.

****************

Avec le repas, baby-foot etc. nous avons preparé pour vous des INFORMATIONS TRES ACTUELS sur L’INSURRECTION AU BURKINA FASO, avec une connection live sur skype avec des activistes á Ouagadougou qui ont participé dans les protestations de masse. Qu’est-ce qui s’est passé au Burkina Faso entre le 28 Octobre et le 1er Novembre? Comment est-ce que des gens organisés dans des diverses regroupements de base jugent la situation apres le coup des militaires et la transition civile? Quelle était la vie sous le régime Comparoé et lequels développements sont devenus possibles maintenant?
Nous pourrons ensemble demander toutes cettes et toutes votres autres questions aux activistes de Ouagadougou et á Marius Ouedraogo et Rasmata Sawadogo, burkinabes en exile.

*******************

Fine food is coming with BRAND NEW INFORMATION on the UPRISING in Burkina Faso, including a live skype connection with activists in Ouagadougou that were part of the mass protest. What happened in Burkina Faso between the 28th of October and the 1st of November? How do people orgaised in different groups see the situation now after the military take-over and the civilian transition? What was life like under the Comparoé regime and which developments are possible now?
We’ll have the occasion of asking all these questions and any other questions you may have to the activists in Ouagadougou and to Marius Ouedraogo and Rasmata Sawadogo, Burkinabes in exile that will be present.

See you!
A bientot!
Bis dann!

corasol

25.11. Küfa + Infos Burkina Faso @Friedel

*** English below

Corasol lädt ein zur Küfa!

25/11/2014, 20h @ Friedelstr. 54

Mit Erdnußsoße, Reis und Teigbällchen.

Thema diesmal: Der Aufstand und Militärputsch in Burkina Faso. Aktivisten in Ouagadougou werden über Skype darüber berrichten, was sie bewegt hat und wie sie die Lage nun einschätzen. Zur Diskussion kommen zudem ehemalige Aktivisten, die in Deutschland im Exil leben. In Burkina Faso gibt es eine jahrzehntelange Tradition von sozialen Kämpfen und Bewegungen.

*******************************************

Corasol invites you to our next Küfa!

11/25/2014 8pm Friedelstr. 54.

With peanut butter sauce, beignets and rice!

Topic: The uprising and military coup in Burkina Faso. Activists in Ouagadougou are going to report via skype about their motives the the revolt and their evaluation of the current situation. During the discussion there will also be former activists who live in Germany in exil. Burkina Faso has a long tradition of social struggles and movements.